正しいはまちがいで まちがうことは正しい・・・

〜タイトル「46(よんろく)」下田逸郎

<img src="http://members.jcom.home.ne.jp/aisora2a/china_m.gif">
 わけのわからない外来語で、ビジネス用語は溢れています。仕事でマ
ニュアル(手順書)の類を作成するのですが、コンプライアンス(法令
順守)とか、マネジメント(運営管理)とか平気で使ってしまいます。
この日記でも思わず昨日、使ってしまいました。ゼロ・エミッション工
場=ゼロエミッション工場=廃棄物排出ゼロの工場のことで、工場稼動
による廃棄物をゴミとして排出しないで、その発生をリデュース(廃棄
物発生を抑制)し、リサイクル(再生、再資源化)したり、リユース
(再利用、再使用)して、循環させる仕組みにした工場のことです。

 面白いのは、あの反日支那で 日本が近年外来語をカタカナ表記か、
DVDのように英語そのままの傾向(洋画の邦題、最近そのまんまの手
抜きです!)になってから、漢字表記にするのを困っていると週刊新潮
の連載コラム「変見自在」(高山正之氏)にありました。コンピュータ
は「電脳」、カラオケは「伴唱機」から簡略漢字とアルファベットを組
合わせた「卡拉OK」です。過去にはテレホンを「徳律風」と翻訳したが、
日本製の「電話」になったそうです。なお「支那」は隋とか唐とかの王
朝名はあっても国名のなかった中国(自分で世界の中心の国)のために、
江戸時代(暴れん坊将軍の頃)に新井白石がチーナと呼ばれていたとこ
ろから造語したもので、差別用語ではありません。支那そば万歳!

<img src="http://members.jcom.home.ne.jp/aisora2a/200410099.gif">

<a href="http://www.kokken.go.jp/">
国立国語研究所
</A>
<a href="http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/Teian1/iikaego.html">
提案した語の一覧(第1回)国立国語研究所
</A>
<a href="">
</A>
<a href="http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/Teian2/iikaego.html">
提案した語の一覧(第2回)国立国語研究所
</A>
<a href="http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/Teian3/iikaego.html">
提案した語の一覧(第3回)国立国語研究所
</A>
<a href="http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top.html">
日英 日韓 日中 - infoseek マルチ翻訳
</A>